samedi 15 août 2015

VENTE PDF de "Ce moment où ..." // '"That awkward moment ..." Also available in english !



[ Français ]

La version PDF de ma BD est enfin dispo !

Vous pouvez trouver quelques extraits ici : https://www.facebook.com/media/set/?set=a.779944942113023.1073741863.295683407205848&type=3
.

COMMENT SE LA PROCURER ?

L’achat se passe en 3 étapes :
- Remplissez ce formulaire : http://goo.gl/forms/ZOqYb365ph
- Payez 3€ :
Soit sur le compte Paypal : AD_e@hotmail.fr
(n'oubliez pas de choisir que vous envoyez de l'argent à un ami sinon je ne reçois pas la totalité de l'argent :/)
Soit par virement bancaire : Je vous enverrai mes coordonnées bancaires par mail ou facebook (en fonction de ce que vous allez indiquer dans le formulaire)
- Une fois le paiement reçu, je vous envoie le lien de téléchargement vers le PDF de 50 pages.
.

VOUS PREFEREZ RECEVOIR UNE VERSION PAPIER CHEZ VOUS  A LA MAISON ? 

Rendez-vous ici :  http://adedessine.blogspot.be/2015/06/commandez-votre-bd-du-22-juin-au-6.html.

Merci beaucoup pour la confiance que vous m’avez accordée jusque-là. J’espère que mon bébé vous plaira ! N’hésitez pas à me donner des retours et pourquoi pas vos scores (vous verrez de quoi je parle en lisant la BD ^^).

_________

[ English ]

The PDF version of my comic is finally available  !

You can find several extracts here : http://sta.sh/2143z9vfusxg

HOW CAN I GET IT? 

Purchase it through 3 steps:
- Fill in this form: https://docs.google.com/forms/d/1bcMsrNBsD9xPFOVeu30hTpb9JXRX-Giw4e6EfCtvLmo/viewform
- Pay 3 € on the Paypal account: AD_e@hotmail.fr
- Once I get your payment, you’ll be sent the link to download the 50-page PDF.
(As I’m working during the day, I’ll send you the PDF in the evening, please bear with me)



The money collected will allow me those dental implants (yes, you read that right, DENTAL!), so thank you in advance :D


Thank you very much for having believed in me up to now. I hope you’ll like my baby! Don’t hesitate to give me a feedback and why not give me your score? (you’ll see what I mean when reading the comic ^^).

And special thanks to Céline Walraevens and Reece Lloyd for the translation from french to english. 

4 commentaires:

  1. J'aurai plutôt mis "also in english", pcq "too" ça fait un peu français niveau formulation :p

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci, je vais changer ça ;)
      C'est genre le seul truc que j'ai pas fait traduire par des traducteurs et il y a une faute x)
      pire c'est que je comprend super bien l'anglais (à force de voir des séries en vostfr, de lire des comics en anglais et tout) mais impossible pour moi de le parler (je ne sais pas formuler mes phrases correctement xD)

      Supprimer
    2. haha soit ça va dans un sens ou dans l'autre mais souvent c'est pas les deux xD
      j'arrive bien à le parler mais j'ai plus de mal à le comprendre x) ça dépend du débit du locuteur :p

      Supprimer

Si tu ne commentes pas, ça va mettre Chuck Norris en colère ... et Chuck Norris n'aime pas être en colère.